Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Lux in Tenebris

From Wikipedia, the free encyclopedia

Lux in tenebris is a Latin phrase from the Vulgate Bible which means, "light in darkness". The phrase is part of the fifth verse of the Gospel of John, which was translated from the original Greek as follows:

... et lux in tenebris lucet, et tenebrae eam non comprehenderunt.John 1:5 (VUL)
and the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. —John 1:5 (KJV)

This verse is part of the longer prologue to John's gospel, in which the author evokes the imagery of light in reference to Jesus, the second person of the Trinity. Jesus is understood to be the light of God, who is sent by the Father to illumine the world out of sin and darkness.[1]

This phrase is the motto of Columbia University School of General Studies under the more complete lux in tenebris lucet, and was also the national motto for the former British colonial protectorate of Nyasaland (now Malawi).

It is also the title of a short one-act farce, written in prose, by the German dramatist Bertolt Brecht. It is thought that he wrote it in 1919, under the influence of, "that great Munich clown Karl Valentin".[2]

Notes

[edit]
  1. ^ "The Concept of Light in the Fourth Gospel and Its Applicability to the Church Today" (PDF). The American Journal of Biblical Theology. Retrieved 16 June 2024.
  2. ^ Bertolt Brecht (1994). "Introduction and editorial notes". In Willett, John; Manheim, Ralph (eds.). Collected Plays: Two. Bertolt Brecht: Plays, Poetry, Prose Series. London: Methuen. p. viii. ISBN 0-413-68560-8.