Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:Kasymaly Jantöshev

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Did you know nomination

[edit]
The following is an archived discussion of the DYK nomination of the article below. Please do not modify this page. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page (such as this nomination's talk page, the article's talk page or Wikipedia talk:Did you know), unless there is consensus to re-open the discussion at this page. No further edits should be made to this page.

The result was: promoted by SL93 (talk00:56, 28 June 2022 (UTC)[reply]

  • ... that a 1955 satirical comedy play by Kasymaly Jantöshev was one of the first signs of the relaxation of Soviet literary restrictions after the death of Joseph Stalin? Source: "Stylistic and production restrictions began to be lifted in the mid-1950s, after the death of Stalin. [...] One of the first signs of positive change was the appearance of satirical comedies such as [...] The Lasso for the Shrew (1955) by Jantoshev". [1]
    • ALT1: ... that before he became one of Kyrgyzstan's most prominent writers, Kasymaly Jantöshev taught courses preparing the chairmen of collective farms? Source: "Further Dzhantoshev entered the pedagogical technical school in Frunze, and after graduating in 1930, began his teaching career in the same educational institution, preparing future chairmen of the collective farm." [2]
    • ALT2: ... that Kasymaly Jantöshev translated How the Steel Was Tempered into Kyrgyz? Source: "Zhantoshev is also known as a translator. He translated into Kyrgyz Nikolai Ostrovsky's novel "How Steel Was Sharpened," the play "The Silent Girl," and works by a number of children's writers. He also translated works by foreign writers such as Mikhail Lermontov, Hans Christian Andersen, and Lydia Budogorskaya." [3]
    • ALT3: ... that Kasymaly Jantöshev translated works by Hans Christian Andersen into Kyrgyz? Source: "Zhantoshev is also known as a translator. He translated into Kyrgyz Nikolai Ostrovsky's novel "How Steel Was Sharpened," the play "The Silent Girl," and works by a number of children's writers. He also translated works by foreign writers such as Mikhail Lermontov, Hans Christian Andersen, and Lydia Budogorskaya." [4]

Created by Curbon7 (talk). Self-nominated at 10:46, 15 April 2022 (UTC).[reply]

  • On it. — LlywelynII 21:21, 7 May 2022 (UTC)[reply]

    @Curbon7: Moved to mainspace just ahead of the submission; long enough (9.8k elig. chars.); no copyvio issues per Earwig; no need for QPQ; not a living person but well sourced overall regardless; all of the category links aren't necessary but very welcome and appreciated; links added or filled from main related pages, also not necessary but very welcome. ALT1, ALT2, ALT3 cut as uninteresting especially given the buried lead that this person seems to have written one of the masterworks of his culture. A translation even Kyrgyz people will ignore in favor of Disney movies pales in comparison.

    (1) The organization is a little silly. The biographical sections should all be under a #Life or similar heading and shouldn't go Early Life, Early Career + 2 Book Titles, Late Career + Death; at some point he should have his actual career. (Maybe that's what the 2 book titles are, but then they shouldn't be organized as part of the #Early_career section.) It's also unclear why the 2 titles are grouped together. They should probably be separate sections on their own, especially if they form the entirety of Jantoeshev's main career. (2) The section on Kanybek especially needs minor reworking. Some of it belongs on a separate page for just the book itself or should be worked into Jantoeshev's later life and #Legacy at the appropriate moments. (3) The article generally shouldn't see-saw back and forth in time as much as it does. (4) There's some unclear phrasing to clean up, like "a class war against deemed oppressors", saying a work from the 1960s "is set contemporaneously", &c. (5) Most importantly, you have a major culturally-defining work from within the Soviet Union that sends its protagonist off to Siberia at the hands of "the oppressors" with no discussion whatsoever about what that means. Within the novel, had the fasco-capitalist powers taken over Russia? or was he really portraying Russia as the oppressor against the Kyrgyz people? If the latter, htf did that fly and htf did he have any later career? Similarly, the most important hook and biographical data besides Kanybek is the bit on his work showing a greater openness within Russian society, without explaining what it said, how it was received at the time, and whether it caused trouble later once Brezhnev & co. swung the pendulum back towards greater repression. — LlywelynII 21:54, 7 May 2022 (UTC)[reply]

    (6) The (correct) Frunze in the running text needs to clarify that it's now Bishkek at least during its first mention. The infobox on the right should similarly use or include the modern names of the locations. (7) There should be some discussion of how the USSR handled his legacy in later years and what difference (if any) occurred with his memory once Kyrgyzstan gained its independence. Finally, (8) less essential, but for anyone primarily known as an author, it would be best if there were a #Works section with at least the start of a list of his output condensed to a single list with a {{incomplete list}} header if needed. My own habit is to do it using the {{citation}} template and using the |display-authors=0 field to avoid repeating his name 20 times. — LlywelynII 22:00, 7 May 2022 (UTC)[reply]

@LlywelynII: I have commented out the over-long section on the one work, in preparation for a move to its own article. The rest of the comments above strike me as germaine to a GA discussion but not DKY. Unless you have any DKY vios that need to be addressed, I think its time to promote this, it's been here for two months. Maury Markowitz (talk) 12:57, 20 June 2022 (UTC)[reply]

@LlywelynII: - sorry, fat-fingered the ping. Maury Markowitz (talk) 12:58, 20 June 2022 (UTC)[reply]
I have largely responded to comments 1-4 and the first part of 5. I think someone else has responded to 6. As Maury Markowitz notes, most of the feedback is not essential for passing the DYK. I have also stated and cited the ALT hook facts in the article. Mary Mark Ockerbloom (talk) 00:48, 26 June 2022 (UTC)[reply]
New enough (when posted), long enough, extensively cited, Earwig at 0%. ALT0 is directly cited in the article body, and, IMHO, strongest of the suggestions. The issues raised above have been addressed. The image of the Red Spark group, long ago PD, may be useful if there are no other useful ones for that set. Maury Markowitz (talk) 17:37, 27 June 2022 (UTC)[reply]