Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:Libingan ng mga Bayani

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Move discussion in progress

[edit]

There is a move discussion in progress on Talk:Heroes' Cemetery (disambiguation) which affects this page. Please participate on that page and not in this talk page section. Thank you. —RMCD bot 01:34, 16 August 2020 (UTC)[reply]

A Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion

[edit]

The following Wikimedia Commons file used on this page or its Wikidata item has been nominated for deletion:

Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 20:15, 5 September 2020 (UTC)[reply]

IPA typo

[edit]

It should be [ba'ja:ni] since ⟨y⟩ in Tagalog represents /j/. BoomerBoxer (talk) 10:15, 21 July 2021 (UTC)[reply]

Requested move 26 November 2024

[edit]

Libingan ng mga BayaniHeroes' Cemetery (Philippines) – This requested move may reverse a page move request that I actually initiated roughly four years ago. From the fallout of the Wikimedia Commons discussion concerning this specific cemetery, it was concluded that English is the default language. English Wikipedia has far stronger emphasis on the use of English names as the preferred language for article titles, as per Talk:Quebec/Archive 8#Requested move (Quebec vs. Québec), reiterating WP:USEENGLISH which states "This is the English Wikipedia. Article titles should be written in English."

Several English-language sources outside the Philippines use "Heroes' Cemetery", such as:

As English Wikipedia serves all international readers and not just Filipino readers, it is fitting to reverse my 2020 move request and reinstate the use of English-language name of the cemetery, which is being used by these English-language non-Filipino news agencies and outlets. JWilz12345 (Talk|Contrib's.) 04:40, 26 November 2024 (UTC)[reply]

Note: WikiProject Death, Tambayan Philippines, WikiProject Military history, and WikiProject Cemeteries have been notified of this discussion. HueMan1 (talk) 11:24, 26 November 2024 (UTC)[reply]
  • Oppose and edit. Aside from arguments in previous discussions that have reiterated WP:COMMONNAME, Heroes' Cemetery is used as an unofficial (since it is not dictated by official sources) English translation of the name. To use that as the name would be implying that other articles like Batasang Pambansa Complex should be renamed to "National Legislature Complex" or Lupang Hinirang should be renamed to "Chosen Land" just because it needs to be in English. Also, some local media outlets use both terms interchangeably as appositions where they use the official "Libingan ng mga Bayani" and refer to it as a "heroes' cemetery", as in the case of these articles from GMA, Philstar, and Rappler. It would be better instead for the Libingan ng mga Bayani article to mention in its lead section that it is also referred to as the "Heroes' Cemetery". This will allow readers of articles that call it as such to identify it as one and the same without jeopardizing the widely known and commonly understood name of the place.
Ganmatthew (talkcontribs) 13:00, 26 November 2024 (UTC)[reply]
Howard the Duck, I obviously need to expand upon the reasons for my vote. Since it is apparent that you and the nominator have been editing Wikipedia for a number of years and have evident expertise on subjects related to the Philippines, your divergence of view leads me to arrive at conclusions based upon the presented facts.
As for my comment regarding the English-speaking world, it was specifically referencing countries where English is the native language as well as the primary language of the country's population. Thus, to present a distinct example, only a tiny percentage of cinematic productions and drama TV series in the Philippines (and in the world's most-populous English-speaking country, India) are produced in English (Category:English-language Philippine films).
On this point, English-language newspapers in countries where English is not the native language, as well as the primary language of the majority of the country's population, may not reflect common references in the English-speaking world. For instance, Ukraine's English-language newspapers, Kyiv Post and Kyiv Independent have been always using Ukrainian city names "Kyiv" and "Odesa", but the English-speaking world only fully stopped using those cities' Russian names "Kiev" and "Odessa" when the Russo-Ukrainian war erupted.
Furthermore, Turkey's English-language newspapers call the country "Türkiye", but in the English-speaking world, it is still referenced as "Turkey". English-language newspapers in the Portuguese-speaking world refer to "Timor Leste", but in the English-speaking world, it is still "East Timor". English-language media in the French-speaking world uses the country name "Côte d'Ivoire", but in the English-speaking world, it remains as "Ivory Coast", etc. —Roman Spinner (talkcontribs) 18:16, 28 November 2024 (UTC)[reply]
Oppose Also as per MOS:TIES. This is the national heroes' cemetery. Notice how I use smallcaps. Libingan ng mga Bayani IS in English (Philippine English), the proper noun for the place. Used in a country where the national broadsheets and media outlets virtually all have English-language platform and where English is an official language. By the same logic we should rename Taoiseach to Prime Minister of Ireland then. Frankly this is just an attempt to force a proper English "translation" when there is none needed. Philippine English is a valid form of EnglishHariboneagle927 (talk) 08:48, 29 November 2024 (UTC)[reply]