Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:Mao Zedong

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Not for nothing but the first edits on the page were in American English. Was there a discussion about why Mao had notably closer ties to the United Kingdom somewhere in the textwall archives? or is this something we should remove from the talk page banners and fix when someone has a mind to? — LlywelynII 12:39, 23 January 2024 (UTC)[reply]

English was the sole official language of Hong Kong until 1978, and remains an official language in Hong Kong — a territory ceded directly to China by the UK only a few decades ago.
Unsurprisingly, HK English is far closer to the English spoken in England than the English spoken in America. Foxmilder (talk) 11:59, 3 April 2024 (UTC)[reply]
This seems like a weak argument, especially when Hong Kong English is an engvar. Good day—RetroCosmos talk 01:47, 1 July 2024 (UTC)[reply]
It’s not an especially strong argument on its own, but there are strong historical links between the British Empire and the Chinese world, including some territories that were under British rule before the ROC and/or PRC existed.
My initial reply was rather narrow, but there is a broader case to be made here that China has a strong national link with UK English.
An example: the Treaty of Nanking, adopted in 1842, was written, signed, and ratified in both English and Chinese. Admittedly, this was shortly followed by a similar unequal treaty imposed upon China by the United States, the Treaty of Wanghia.
Nonetheless, it remains the case that the first of the pivotal unequal treaties ratified by the Chinese emperor took the form of parallel Chinese and UK English texts. Furthermore, this treaty — unlike that signed with the United States — came at the end of a full-scale military conflict between the UK and Qing China, the historical significance of which was considerable. It resulted in the formal loss of territory (Hong Kong) to the British, and is often cited as marking the beginning of the Chinese century of humiliation. Foxmilder (talk) 11:38, 19 July 2024 (UTC)[reply]

Incorrect year on Mao's infobox portrait?

[edit]

The caption reads "Mao in 1959" but the image on Wikimedia Commons says "Mao Zedong 1963", so which year is it? 1959 or 1963? If 1959 is incorrect, please switch it over to 1963, and vice-versa if 1963 is incorrect. HelloTHERE123456 (talk) 18:59, 28 April 2024 (UTC)[reply]

Semi-protected edit request on 21 July 2024

[edit]

I would like to clarify this short description for period in office most important:

{{Short description|Leader of China from 1949 to 1976}}

Unlike other leaders Joseph Stalin and Fidel Castro they used "leader" as a standard convention for heads of state. 49.150.14.10 (talk) 00:14, 21 July 2024 (UTC)[reply]

You need to tell us how you want to change it, you have not done so. Slatersteven (talk) 10:34, 21 July 2024 (UTC)[reply]

Grammar error in section on great leap forward

[edit]

"Many children who became malnourished." Needs to be fixed, for example removing the "who". 2A02:810B:1040:19E8:5C37:B424:3CEE:558D (talk) 18:16, 4 October 2024 (UTC)[reply]

It looks OK to me why change it? Slatersteven (talk) 18:21, 4 October 2024 (UTC)[reply]

water margin

[edit]

Mao learned the Water Margin book as a child. And later during the fighting of the revolution Mao carries a copy of the Water Margin with him. The Water Margin book helped to inspire Mao's revolution. This information is found in a translation of the Water Margin. It was translated by J.H. Jackson and it was published by Tuttle books. The title is The Water margin Outlaws of the Marsh the classic Chinese novel.

I am unsure that would pass wp:rs and what is its revalevance anyway? Slatersteven (talk) 17:28, 10 October 2024 (UTC)[reply]