Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:Murtabak

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Murtabak or Martabak?

[edit]

In Jakarta, it's always called "Martabak". Is that the same elsewhere? Because if so, then maybe the page title should be changed... —Preceding unsigned comment added by Bonzai273 (talkcontribs) 13:24, 21 March 2008 (UTC)[reply]

Martabak Outside of Indonesia... ?

[edit]

I've written what I know about martabak in Indonesia, so can others also write about it elsewhere, like Malaysia, and Singapore? Or edit mine... . I just think that we should focus on what martabak is like in other nations, because that's a key element, martabak in Jakarta might mean some weird combination of chocolate and cheese in between two crumpets, where as in Yemen it might mean a traditional bread filled with minced mutton... two VERY different things. Does everyone else ageee?

Martabak Manis

[edit]

"Known by the same name in Indonesia, these thick pancakes are also a popular sweet snack (Martabak Manis), often filled with cheese, chocolate, or ground peanuts."

FYI, If i'm not mistaken, most Indonesians call these pancakes as "Terang Bulan", "Kue Pinang" or "Kue Bangka". The word "Martabak manis" is only used by the people at Jakarta and West Java. —Preceding unsigned comment added by Vfx (talkcontribs)

the 'minis' in the picture dont look like murtabaks but red bean paste cakes hahaha —Preceding unsigned comment added by Manderiko (talkcontribs)
i edited the "Martabak Manis" section.
hope it didn't offense anyone... :)
andry 15:39, 9 October 2006 (UTC)[reply]
I agre with VFX. Here in Yogyakarta "Terang Bulan" (shining moon, now how's that for waxing poetic? :p) is the name of the dish described as "Martabak Manis" in the article. - Crisco_1492 —Preceding unsigned comment added by 202.91.11.158 (talk) 08:42, 17 February 2009 (UTC)[reply]

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Food or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 12:02, 3 July 2008 (UTC)[reply]

Mamak isn't a disparaging term.....

[edit]

I'm removing the word "disparaging" because the word "mamak" isn't considered a pejorative, except by some people who were not mamak but annoyed when people call them such. Mamak is a Tamil word meaning "uncle", and hence most accurately refers to Tamils. However because other ethnic groups in Malaysia (Malays, Chinese, etc) often don't know the difference between various Indian ethnics (Tamil, Malayalee, Punjabi, Pakistani, Sinhalese, Sikh, Bengali etc), in Malaysian context, any Indian-looking guy are called "Mamak" because in Malaysia, the Tamil forms the vast majority of people of Indian descent. Especially any Indian-looking person operating a food outlet, because mamak restaurants are so ubiquitous in Malaysia. The Malays usually use the word mamak to refer to Tamil Muslims, and use the word keling to refer to Hindus. Most Tamil Muslims I know don't object being called mamak, but I bet you every Indian in Malaysia will feel insulted if being called a Keling. So there's the difference. — Preceding unsigned comment added by 210.19.13.194 (talk) 01:17, 7 January 2014 (UTC)[reply]

It also exists in Teochew(Chiuchow/Chaozhou)

[edit]

It's called Lenggao there, it's only the sweet version with condensed milk and peanuts usually, and it used to be quite popular in Hong Kong as well but has disappeared since the early 90's, with a more recent revival in the last few years. see https://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E5%86%B7%E7%B3%95 — Preceding unsigned comment added by 1.64.108.244 (talk) 09:51, 16 January 2021 (UTC)[reply]