Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Talk:Yakitori

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Literal translation of Yakitori

[edit]

I changed the literal translation from grilled chicken to grilled bird.

Although yakitori could be described as typically grilled chicken, that is not the literal translation. Tori written with 鶏 does specifically mean chicken, but yakitori (焼き鳥) is written with the character 鳥, which simply means bird. Erikku 02:17, 24 February 2006 (UTC)[reply]

Lol, but any Japanese person will say it's always chicken. If anything, one should emphasize that it's more like burned chicken fat! 16:27, 22 February 2008 (UTC) Monkey —Preceding unsigned comment added by 207.228.52.221 (talk)

Similar Dishes

[edit]

Cleaned up and added anticuchos, which is andean food, yet having seen no andean cuisine on wikipedia have linked it to peruvian. feel free to correct if necessary --76.174.204.242 06:55, 12 November 2007 (UTC)[reply]

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Food or one of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 12:35, 3 July 2008 (UTC)[reply]

Kushiyaki?

[edit]

What's the relationship between yakitori and kushiyaki? Is some kind of explanation needed? —Preceding unsigned comment added by 158.73.247.15 (talk) 15:25, 4 June 2009 (UTC)[reply]

I lived in Tokyo for 10 years and in Tokyo at least "kushi-yaki" refers specifically to deep fried morsels placed on skewers, as opposed to "yaki-tori" which always refers to unbreaded, skewered meat cooked over fire or charcoal. — Preceding unsigned comment added by 173.61.83.35 (talk) 03:48, 4 December 2011 (UTC)[reply]
Kushiyaki has been redirected to Kushikatsu. And Kushikatsu could well be merged with Yakitori. --176.239.59.144 (talk) 10:10, 15 November 2015 (UTC)[reply]
No, Kushikatsu is deep-fried, but Kushiyaki is not fried nor Yakitori. That means Kushikatsu don't merge with Yakitori. Refer to Talk:Kushikatsu#Merge. --Omotecho (talk) 22:34, 12 February 2016 (UTC)[reply]
This section refers to Yakitori as poultry and Kusiyaki as non-poultry then it says that Yakitori is non-chicken which is a small subset of the different kinds of poultry. I think for accuracy this should be changed to poultry throughout the section on Kushiyaki T S Ballantine (talk) 02:41, 21 June 2016 (UTC)[reply]
Omotecho I've split Kushiyaki into a new article, please check it for correctness.--Kintetsubuffalo (talk) 06:02, 23 June 2017 (UTC)[reply]

Sources

[edit]

I recently re-wrote most of the article with content added from the Japanese version of the article. The problem is, they don't like to cite their sources over there. Thus, most of the information I added is unsourced as well. We really need to get some sources for the information. Smortypi (talk) 21:43, 13 October 2015 (UTC)[reply]