Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

Template talk:Interlanguage varieties

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

See also English dialects by continent

[edit]

The template Code-switching was created because Template:English dialects by continent had many forms of speaking that are not really English dialects. For example Denglisch is the influx of English into the German language. At best, it could be called a dialect of German (which is not). Therefore, use Template:English dialects by continent for real dialects of English and Template:Code-switching for mixtures of languages. HaŋaRoa (talk) 23:14, 5 June 2010 (UTC)[reply]

Adding interlanguages

[edit]

The template already has some interlanguages, such as Chinglish and Finglish. More can be added, such as Namlish or Singlish. To do this the title will become "Code-switching and interlanguages". The name Template:Code-switching will be preserved. HaŋaRoa (talk) 02:05, 6 June 2010 (UTC)[reply]

Para-Romani

[edit]

Are Para-Romanis interlanguages? --Error (talk) 22:17, 23 June 2010 (UTC)[reply]

Proposed move

[edit]
The following discussion is an archived discussion of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.

The result of the proposal was moved. Implementation plan detailed below. --BDD (talk) 15:52, 29 October 2012 (UTC) (non-admin closure)[reply]

Template:Code-switchingTemplate:Interlanguage varieties – This template is not about code-switching; it is a list of named interlanguage varieties. Code switching refers to the practice switching between languages. It does not in principle refer to any stable admixture, notwithstanding the suggestions on a few of the pages in this template that the nickname "refers to the phenomenon of code-switching between the two languages" (from Arablish). Such suggestions are, in every case I checked, unrefererenced, by the way. Arablish, for example, is not "a code-switching" any more than a quarter-pounder and fries is "an eating". Cnilep (talk) 06:14, 22 October 2012 (UTC)[reply]

  • Support. As Chad says, these articles aren't examples of code-switching. I would go further and say that most of them need to be merged somewhere and the template deprecated. Some of the articles are notable varieties of English (such as Singlish) and some have risen to the level of cultural phenomena (such as Engrish), but the rest strike me as not particularly notable. We have a page on non-native pronunciations of English already - perhaps we could create a similar article or articles for common mistakes in grammar/lexicon of second-language learners learning particular languages? — Mr. Stradivarius (have a chat) 11:43, 22 October 2012 (UTC)[reply]
  • Given that this template doesn't describe code-switching, I'm going to do four things: (1) make the move as requested; (2) remove "Code-switching" from the template header; (3) replace transclusions of {{code-switching}} with {{interlanguage varieties}}; and (4) request deletion of {{code-switching}} per WP:REDLINK. If any of that doesn't sound right, get in touch. If I make technical mistakes, you can just fix them without contacting me. --BDD (talk) 15:52, 29 October 2012 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of the proposal. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.

Constructed languages

[edit]

Is there a particular reason why Interlingua and Occidental are considered more relevant in this context than other constructed languages that base their vocabulary on multiple source natural languages? If not, I would suggest either (a) removing Interlingua and Occidental, or (b) adding other major constructed languages with similar vocabulary sources, such as Esperanto, Ido, and Lojban. --Jim Henry (talk) 03:54, 22 April 2015 (UTC)[reply]

Zhōngwañol

[edit]

Zhōngwañol could be a mixture of Spanish and Chinese. Also a portmanteau of the words "Zhōngwén" (Chinese) and "Español" (Spanish). — Preceding unsigned comment added by 47.41.197.245 (talk) 15:55, 19 February 2017 (UTC)[reply]

Proposed addition

[edit]

I miss Papiamento, a Spanish and Portuguese-based creole language spoken in the Dutch Caribbean in this list. But I do no really know where to fit it in. The Banner talk 16:53, 27 January 2022 (UTC)[reply]