Jump to content

英文维基 | 中文维基 | 日文维基 | 草榴社区

User:Wuschelkopf/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia


The Song

[edit]
Song of Songs (BHS) Hebrew Transliteration English translation
{{{2}}}

אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃
  אָק֨וּמָה נָּ֜א וַאֲסֹובְבָ֣ה בָעִ֗יר בַּשְּׁוָקִים֙ וּבָ֣רְחֹבֹ֔ות

אֲבַקְשָׁ֕ה אֵ֥ת שֶׁאָהֲבָ֖ה נַפְשִׁ֑י בִּקַּשְׁתִּ֖יו וְלֹ֥א מְצָאתִֽיו׃


במיטתי כבר שבועות ביקשתי
את שאהבה נפשי ולא מצאתיו
חיפשתי בין כל רחובות העיר
העמוסה שקרים הזאת ולא מצאתיו

מצאוני השומרים הסובבים בעיר
אך אהובי כמעט ולא מצאתי אותו
אך לא ארפה ממנו עד שאביאו אל תוך עירי
אל בית אימי ואל חדרי אל מיטתי

הינך יפה רעייתי ושפתותייך חוט שני
שינייך לבנות כמו אור הלבנה
מי זאת עולה מן המדבר מארץ רחוקה
נישאת על כנף ציפור גדולה הגיעה לביתי

הינך יפה רעייתי אני נגנב משתי עינייך
ששורפות אותי כאש הלהבה
מי זאת עולה מן המדבר מארץ רחוקה
נישאת על כנף ציפור גדולה הגיעה לביתי

Bamitati kvar shavuot bikashti
et she'ahavah nafshi velo matsativ.
Chipasti bav kol rechovot hair ha'amusah
Shkarim hazot velo matsativ.

Matsuni hashomrim hasovevim bair
Ach ahuvi kimat velo matsati oto
Ach lo erpe mimenu ad she avi'o el toch iri.
el beit imi ve'el chadri, el mitati.

Hinech yafah raiti vesiftotaich chut sheni.
Shinayich levanot kmo or halevanah
mi zot olah min hamidbar me'eretz rechokah
niset al knaf tsipor gdolah higiya leveiti.

Hinech yafah raiti ani nignav mishtei einaich
shesorfot oti ke'esh halehavah.
mi zot olah min hamidbar me'eretz rechokah
niset al knaf tsipor gdolah higiya leveiti.

Upon my bed, night after night, I sought
him who my soul loveth, I sought him but I found him not.
I went about these city streets all filled with lies to
look for him, I sought him but I found him not.

The watchmen that surround the city found me
but my love he was so hard to find
But I shall not let go until I bring him to my city,
to my mother's house, into my room, into my bed

Thou art beautiful my love, thy lips are like
a thread of scarlet and thy teeth are white as the light of the moon
Who is it that arises from the wilderness, a distant
land, carried on a great bird's wings, arrived here at my home

Thou art beautiful my love, I am bewithced by your
two eyes that burn me like fire, like a flame
Who is it that arises from the wilderness, a distant
land, carried by a great bird's wings, arrived here at my home.